chinese直男口爆体育生外卖, 99久久er热在这里只有精品99, 又色又爽又黄18禁美女裸身无遮挡, gogogo高清免费观看日本电视,私密按摩师高清版在线,人妻视频毛茸茸,91论坛 兴趣闲谈,欧美 亚洲 精品 8区,国产精品久久久久精品免费

0
  • 聊天消息
  • 系統(tǒng)消息
  • 評論與回復(fù)
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學(xué)習(xí)在線課程
  • 觀看技術(shù)視頻
  • 寫文章/發(fā)帖/加入社區(qū)
會(huì)員中心
創(chuàng)作中心

完善資料讓更多小伙伴認(rèn)識(shí)你,還能領(lǐng)取20積分哦,立即完善>

3天內(nèi)不再提示

一眾科技廠商競相推出“翻譯蛋”“翻譯機(jī)”等各色智能翻譯設(shè)備

PlBr_N1mobile ? 來源:未知 ? 作者:李倩 ? 2018-07-27 16:41 ? 次閱讀
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

雙擊耳機(jī)開始錄音,再雙擊結(jié)束,實(shí)時(shí)翻譯結(jié)果能夠自動(dòng)從手機(jī)端播放……近日,在OPPO新款旗艦機(jī)型Find X發(fā)布會(huì)現(xiàn)場,具備實(shí)時(shí)翻譯功能的耳機(jī)同步亮相,標(biāo)志著這家國產(chǎn)手機(jī)廠商也開始踏足人工智能翻譯領(lǐng)域。

記者了解到,在AI技術(shù)日臻成熟以及廣闊出境游市場等利好推動(dòng)之下,實(shí)時(shí)翻譯目前儼然已經(jīng)成為耳機(jī)的“新賽道”。同時(shí),一眾科技廠商也競相推出“翻譯蛋”“翻譯機(jī)”等各色智能翻譯設(shè)備。

耳機(jī)智能化帶翻譯功能

繼“數(shù)字化”“無線化”之后,作為配件存在的耳機(jī)產(chǎn)品,又走到了“智能化”的時(shí)代。而AI(人工智能)翻譯,無疑就是耳機(jī)智能化的最大應(yīng)用。

近日,OPPO在北京發(fā)布全新未來旗艦Find X國行版的同時(shí),還帶來了一款全新的耳機(jī)配件——OPPO O-Free藍(lán)牙耳機(jī)。據(jù)介紹,這款單獨(dú)售價(jià)699元的耳機(jī)內(nèi)置高通3026芯片,不僅能夠和手機(jī)實(shí)現(xiàn)智能交互,還擁有隨行翻譯功能,支持主流語種互譯。用戶佩戴耳機(jī)時(shí),雙擊耳機(jī)開始錄音,再雙擊結(jié)束,實(shí)時(shí)翻譯結(jié)果能夠自動(dòng)從Find X手機(jī)端播放。

除了OPPO之外,不少智能耳機(jī)廠商和配件廠商也都視“實(shí)時(shí)翻譯”為耳機(jī)的“新賽道”。比如TOPPERS智能耳機(jī)E1就是一款會(huì)翻譯的耳機(jī),其功能與OPPO O-Free類似,但目前只能提供中英互譯,而且也不支持離線翻譯功能。

在海外市場,同樣不乏智能翻譯耳機(jī)產(chǎn)品。記者了解到,國際社交平臺(tái)Sweetalk發(fā)布了無線智能藍(lán)牙翻譯耳機(jī)Dounts,結(jié)合自家人工智能國際社交APP,能為用戶提供面對面的即時(shí)翻譯功能,現(xiàn)支持使用32種語言(10種中國方言),包括韓文、英文、中文、日文、西班牙文、法文、越南文、泰文、印尼文、粵語、上海話等。另外,谷歌在去年10月推出Pixel Buds耳機(jī),也將翻譯功能作為其核心賣點(diǎn)之一。而若說到耳機(jī)和機(jī)器翻譯最初的結(jié)合,則可以追溯到2016年的Pilot翻譯耳機(jī)。

主流手持翻譯機(jī)選擇多

就目前人工智能翻譯領(lǐng)域而言,主流的產(chǎn)品還是各色手持翻譯機(jī),價(jià)格從688元到3000元不等。如網(wǎng)易有道的翻譯蛋、搜狗的旅行翻譯寶、科大訊飛的“曉譯”“譯唄”等等,

以網(wǎng)易翻譯蛋為例,目前支持包括英語、法語、俄語、泰語、韓語、日語等多種語言,只需要在連接網(wǎng)絡(luò)后,對其說出句子,它就能清晰地翻譯出相應(yīng)的外語,而且還可以朗讀出來。而對方在回復(fù)時(shí),也只需要按著翻譯按鈕讀出外語,就能翻譯出漢語。

而近期因在港股上市而備受關(guān)注的小米,在其打造的生態(tài)鏈上,翻譯機(jī)產(chǎn)品也是其中一環(huán)——由香蕉出行推出的魔芋AI翻譯機(jī),目前可支持14種語言,并且定價(jià)249元,以小米硬件慣有的“價(jià)格破壞者”的特性殺入市場,堪稱競爭力十足。

另外值得一提的是,相對于OPPO在配件上“做文章”,小眾手機(jī)品牌糖果近期發(fā)布了一款翻譯手機(jī)。在糖果S20翻譯界面上,只需要長按藍(lán)色的按鈕說出自己的語言,即可快速翻譯成對方的語言;對方如果想要回復(fù),只需點(diǎn)擊紅色的按鈕說話即可。

銷量前景廣闊

智能翻譯耳機(jī)和智能翻譯機(jī)的涌現(xiàn),與AI技術(shù)愈發(fā)成熟、出境游人數(shù)快速增長和教育剛需等不無關(guān)系??梢哉f,這三大利好培育了一個(gè)前景廣闊的市場。

Ai技術(shù)成熟

不論是實(shí)時(shí)翻譯耳機(jī)還是強(qiáng)調(diào)AI特色的翻譯機(jī),都離不開三項(xiàng)核心技術(shù):自動(dòng)語音識(shí)別(Automatic Speech Recognition)、機(jī)器翻譯(Machine Translation)、語音合成(SpeechSynthesis或稱Text to Speech)。當(dāng)麥克風(fēng)聽到對方講話的內(nèi)容,先辨識(shí)出這是什么語言,如英文、西班牙文等,并且把語音轉(zhuǎn)成文字,第二步通過機(jī)器翻譯引擎進(jìn)行文字對文字的翻譯,把原始語言翻成目標(biāo)語言,最后把翻譯后的內(nèi)容進(jìn)行語音合成,播放出來。

近年來因深度學(xué)習(xí)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的興起,這三項(xiàng)技術(shù)在品質(zhì)上均獲得很大的提升,翻譯機(jī)這一項(xiàng)老產(chǎn)品也在人工智能相關(guān)技術(shù)的注入下重獲新生。比如,微軟3月在官方博客公布新研發(fā)的AI機(jī)器翻譯,將中文的新聞翻譯成英文已經(jīng)達(dá)到人類專業(yè)水準(zhǔn)。

大量國人出國旅游

“目前國人大量出國旅行,而且去的國家越來越遙遠(yuǎn),是翻譯機(jī)器需求龐大的主因。另一方面,則是隨著人工智能技術(shù)發(fā)展,翻譯機(jī)器逐步成熟?!钡谝皇謾C(jī)界研究院院長孫燕飚向記者表示,根據(jù)官方統(tǒng)計(jì),2017年全年中國公民出境游人次達(dá)到1.28億人次,相當(dāng)于日本總?cè)丝?。而且越來越多中國人將西班牙語地區(qū)、法語地區(qū)或者俄語、日語等非英語地區(qū),作為旅游目的地。正因如此,不論英語水平高低,幾乎都需要手持翻譯機(jī)器?!氨热缥矣幸淮稳サ蕉砹_斯,當(dāng)用英文咨詢售貨員的時(shí)候,對方只說了一句英文:‘I don’t speak English’(我不說英文)?!?/p>

教育剛需

此外有業(yè)內(nèi)人士向記者表示,除了出境游,翻譯機(jī)器在教育上的用途也越來越廣闊?,F(xiàn)在很多小孩子,學(xué)英文的時(shí)間都非常早。但他們平時(shí)都是爺爺奶奶帶,這些老人家無法輔導(dǎo)他們英文,只好使用翻譯機(jī)器。市民黃先生就向記者表示,不在家的時(shí)候,自己的兒子常常使用翻譯蛋來糾正讀音,朗讀單詞。

離線翻譯仍成制約使用場景

盡管人工智能翻譯產(chǎn)品的市場前景廣闊,但制約應(yīng)用的場景仍不少。這其中最大的制約莫過于網(wǎng)絡(luò)——并不是每個(gè)國家和地區(qū)都有良好的網(wǎng)絡(luò)水平。市民陳先生向記者表示,不懂西班牙語的他計(jì)劃到個(gè)別拉美國家旅游,但當(dāng)?shù)厥謾C(jī)網(wǎng)絡(luò)非常落后,因此只能老老實(shí)實(shí)地學(xué)習(xí)半年西班牙語來應(yīng)急。

此外,除了英、法、德、西班牙、日、俄、韓等常用語種,很多人工智能翻譯產(chǎn)品并不支持冷門語種,在可見的將來也很難有上線機(jī)會(huì)。有用戶表示,其需要到個(gè)別東歐國家旅行,當(dāng)?shù)刂v英文的不多,翻譯機(jī)也無法轉(zhuǎn)換當(dāng)?shù)卣Z音。

聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場。文章及其配圖僅供工程師學(xué)習(xí)之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問題,請聯(lián)系本站處理。 舉報(bào)投訴
  • 智能化
    +關(guān)注

    關(guān)注

    15

    文章

    5181

    瀏覽量

    59110
  • 翻譯
    +關(guān)注

    關(guān)注

    0

    文章

    47

    瀏覽量

    11092
  • ai技術(shù)
    +關(guān)注

    關(guān)注

    1

    文章

    1311

    瀏覽量

    25478

原文標(biāo)題:智能翻譯機(jī)前景廣 手機(jī)廠商也來涉足 ||聚焦

文章出處:【微信號(hào):N1mobile,微信公眾號(hào):第一手機(jī)界】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請注明出處。

收藏 人收藏
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

    評論

    相關(guān)推薦
    熱點(diǎn)推薦

    亮亮視野AR翻譯眼鏡亮相2025北京文化論壇

    近日,2025北京文化論壇在北京隆重開幕。源自北京科創(chuàng)土壤的國家級“專精特新小巨人”企業(yè)亮亮視野,成為論壇指定AR翻譯眼鏡技術(shù)服務(wù)商,為主論壇等重要環(huán)節(jié)提供實(shí)時(shí)翻譯服務(wù)。這是繼日前為北京·IASP
    的頭像 發(fā)表于 09-30 11:14 ?641次閱讀

    國慶出國游,時(shí)空壺新T1翻譯機(jī),首個(gè)端側(cè)模型突破助力跨語言交流

    的旗艦機(jī)型,最大亮點(diǎn)是搭載業(yè)內(nèi)首個(gè)端側(cè)AI翻譯模型。這模型將原本依賴云端算力的復(fù)雜AI翻譯模型,通過先進(jìn)的模型剪枝、量化壓縮技術(shù),巧妙部署于設(shè)備
    的頭像 發(fā)表于 09-12 12:20 ?678次閱讀
    國慶出國游,時(shí)空壺新T1<b class='flag-5'>翻譯機(jī)</b>,首個(gè)端側(cè)模型突破助力跨語言交流

    當(dāng)翻譯失去網(wǎng)絡(luò),時(shí)空壺新T1翻譯機(jī)開創(chuàng)首個(gè)離線模型賦能全球溝通新體驗(yàn)

    在全球化交流日益緊密的當(dāng)下,跨語言溝通工具的重要性愈發(fā)凸顯。近日,時(shí)空壺推出的T1翻譯機(jī)憑借其強(qiáng)大的離線模型與便捷應(yīng)用,成為市場焦點(diǎn),為人們在跨國交流場景中帶來前所未有的便利。時(shí)空壺T1翻譯機(jī)搭載了
    的頭像 發(fā)表于 09-08 16:52 ?747次閱讀
    當(dāng)<b class='flag-5'>翻譯</b>失去網(wǎng)絡(luò),時(shí)空壺新T1<b class='flag-5'>翻譯機(jī)</b>開創(chuàng)首個(gè)離線模型賦能全球溝通新體驗(yàn)

    亮亮視野AR翻譯眼鏡亮相IFA 2025

    柏林時(shí)間2025年9月5日至9日,亮亮視野(LLVISION)亮相德國柏林國際電子消費(fèi)品展覽會(huì)(IFA 2025),攜旗下新代 AR 翻譯眼鏡 Leion Hey2 再次登上國際舞臺(tái),向全球展示“AR+AI”領(lǐng)域的前沿成果。
    的頭像 發(fā)表于 09-05 13:49 ?1362次閱讀

    聲智科技出席2025年北京市多語種AI語音翻譯大賽

    8月20日,由北京市科委、中關(guān)村管委會(huì)主辦,北京語言大學(xué)、北京第二外國語學(xué)院、北京市翻譯協(xié)會(huì)、中國人工智能百人會(huì)共同承辦的“2025年北京市多語種AI語音翻譯大賽”在中關(guān)村展示中心順利啟幕。聲智作為
    的頭像 發(fā)表于 08-25 17:18 ?870次閱讀

    工廠里的 “超級翻譯官”—— 工業(yè)網(wǎng)關(guān)有多牛??

    的 “多面手”,堪稱工業(yè)界的 “萬能翻譯 + 數(shù)據(jù)快遞員 + 安全衛(wèi)士”,今天就來揭秘它的超能力。 會(huì)說 N 種 “方言” 的翻譯大師 工業(yè)設(shè)備們就像來自不同國家的工人,各說各的 “方言”:PLC 愛用 Modbus 協(xié)議,機(jī)器
    的頭像 發(fā)表于 07-11 17:58 ?428次閱讀

    CC-Link IE 轉(zhuǎn) Modbus TCP,閥門通訊的“雙語翻譯官”

    在工業(yè)自動(dòng)化現(xiàn)場,設(shè)備間的“語言不通”是工程師們時(shí)常遇到的挑戰(zhàn)。例如,套先進(jìn)的控制系統(tǒng)可能采用高速的 CC-Link IE 網(wǎng)絡(luò),而現(xiàn)場大量的閥門、儀表卻只支持經(jīng)典的 Modbus TCP 協(xié)議
    的頭像 發(fā)表于 07-09 09:46 ?282次閱讀

    CAN收發(fā)器:總線信號(hào)的“翻譯官”

    在CAN總線通信中,CAN收發(fā)器(Transceiver)扮演著至關(guān)重要的角色——它就像位“翻譯官”,負(fù)責(zé)將微控制器(MCU)的數(shù)字信號(hào)轉(zhuǎn)換為總線上的差分信號(hào),同時(shí)把總線信號(hào)翻譯回MCU能理解
    的頭像 發(fā)表于 06-27 11:34 ?1294次閱讀
    CAN收發(fā)器:總線信號(hào)的“<b class='flag-5'>翻譯</b>官”

    時(shí)空壺 T1 離線翻譯機(jī):解鎖無網(wǎng)生活溝通自由

    頻頻“掉鏈子”。時(shí)空壺T1離線翻譯機(jī),憑借強(qiáng)大的端側(cè)AI模型與離線翻譯能力,為人們在多元生活場景中打破語言壁壘,帶來高效、穩(wěn)定且流暢的溝通體驗(yàn)。、全場景適配,出
    的頭像 發(fā)表于 06-05 10:30 ?543次閱讀
    時(shí)空壺 T1 離線<b class='flag-5'>翻譯機(jī)</b>:解鎖無網(wǎng)生活溝通自由

    “System Level EOS Testing Method”可以翻譯為: “系統(tǒng)級電性過應(yīng)力測試方法”

    “System Level EOS Testing Method”可以翻譯為: “系統(tǒng)級電性過應(yīng)力測試方法”
    的頭像 發(fā)表于 05-05 15:55 ?550次閱讀
    “System Level EOS Testing Method”可以<b class='flag-5'>翻譯</b>為: “系統(tǒng)級電性過應(yīng)力測試方法”

    AI助力實(shí)時(shí)翻譯耳機(jī)

    種能夠?qū)崟r(shí)將種語言翻譯成另種語言的耳機(jī)設(shè)備。它通常由個(gè)耳機(jī)和
    的頭像 發(fā)表于 01-24 11:14 ?2576次閱讀
    AI助力實(shí)時(shí)<b class='flag-5'>翻譯</b>耳機(jī)

    影目科技發(fā)布全球首款同傳翻譯眼鏡INMO GO2

    近日,搭載紫光展銳W517芯片平臺(tái)的INMO GO2由影目科技正式推出。作為全球首款專為商務(wù)場景設(shè)計(jì)的智能翻譯眼鏡,INMO GO2 以“快、準(zhǔn)、穩(wěn)”三大核心優(yōu)勢,突破傳統(tǒng)翻譯產(chǎn)品局限
    的頭像 發(fā)表于 12-11 10:00 ?1727次閱讀

    LLMWorld上線代碼翻譯新工具——問丫·碼語翻譯俠,快來體驗(yàn)!

    01. 工具介紹 aicode.llmworld.net 問丫·碼語翻譯俠 是款由LLMWorld新推出的代碼翻譯工具,支持各種語言之間的翻譯
    的頭像 發(fā)表于 12-09 11:11 ?1477次閱讀
    LLMWorld上線代碼<b class='flag-5'>翻譯</b>新工具——問丫·碼語<b class='flag-5'>翻譯</b>俠,快來體驗(yàn)!

    IMAX攜手Camb.AI實(shí)現(xiàn)影院實(shí)時(shí)語言翻譯

    近日,據(jù)外媒最新報(bào)道,國際知名影院品牌IMAX與總部位于迪拜的人工智能初創(chuàng)公司Camb.AI宣布達(dá)成戰(zhàn)略合作,旨在為全球影院觀眾帶來前所未有的實(shí)時(shí)語言翻譯體驗(yàn)。 此次合作的核心目標(biāo)是將IMAX的原創(chuàng)
    的頭像 發(fā)表于 11-26 13:55 ?1039次閱讀

    阿里國際發(fā)布翻譯大模型Marco

    近日,阿里國際正式推出了其翻譯大模型——Marco。這款模型已在阿里國際AI官網(wǎng)Aidge上線,并向全球用戶開放使用。
    的頭像 發(fā)表于 10-17 16:07 ?888次閱讀