chinese直男口爆体育生外卖, 99久久er热在这里只有精品99, 又色又爽又黄18禁美女裸身无遮挡, gogogo高清免费观看日本电视,私密按摩师高清版在线,人妻视频毛茸茸,91论坛 兴趣闲谈,欧美 亚洲 精品 8区,国产精品久久久久精品免费

0
  • 聊天消息
  • 系統(tǒng)消息
  • 評論與回復(fù)
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學(xué)習(xí)在線課程
  • 觀看技術(shù)視頻
  • 寫文章/發(fā)帖/加入社區(qū)
會員中心
創(chuàng)作中心

完善資料讓更多小伙伴認(rèn)識你,還能領(lǐng)取20積分哦,立即完善>

3天內(nèi)不再提示

為什么AI的翻譯水平還遠(yuǎn)不能和人類相比?

電子工程師 ? 來源:未知 ? 作者:工程師李察 ? 2018-08-18 08:49 ? 次閱讀
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

前一段時間,大家都在熱議 Google 的翻譯系統(tǒng)出現(xiàn)了一些相當(dāng)奇怪的結(jié)果,例如下圖呈現(xiàn)的是最被大家談及的一個翻譯結(jié)果。

后來 Google 發(fā)言人也對包括數(shù)據(jù)在內(nèi)等因素做出了解釋(“這只是一個將無意義的話語輸入系統(tǒng)然后產(chǎn)生無意義輸出的功能”),隨后界內(nèi)一些技術(shù)人員也發(fā)表了分析與評論,表示這可能與 Google 采用的 NMT(神經(jīng)機(jī)器翻譯) 技術(shù)有關(guān)。

然而經(jīng)過這一系列事件過后,大家又重新開始思考一個問題:AI 的翻譯水平真的已經(jīng)可以和人類媲美了嗎?而本文的作者從 NMT 技術(shù)出發(fā),分析了這項(xiàng)技術(shù)仍存在的問題,給出了自己明確的態(tài)度及答案:AI的翻譯水平還遠(yuǎn)不能和人類相比。

最近,諸多媒體都報道了有關(guān)人工智能的翻譯已經(jīng)可以達(dá)到人類譯者水平的新聞,如:

The Verge – Google's AI translation system is approaching human-level accuracy

The Verge – 谷歌 AI 翻譯系統(tǒng)的準(zhǔn)確度趨近于人類

Quartz – AI-based translation to soon reach human levels

Quartz – 基于人工智能的翻譯即將達(dá)到人類水平

ZDNet - Microsoft researchers match human levels in translation news from Chinese to English

ZDNet - 微軟研究員表示,機(jī)器翻譯中文新聞的水平可與人類匹敵

這一顯著突破源于神經(jīng)機(jī)器翻譯(Neural Machine Translation, NMT)的出現(xiàn),該方法使用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來進(jìn)行機(jī)器翻譯。這項(xiàng)技術(shù)應(yīng)用起來非常出色,是因?yàn)樗刑幚泶笠?guī)模翻譯數(shù)據(jù)的能力。谷歌、Facebook 等大型科技公司在過去幾年都引入了 NMT,并開發(fā)出了較高水平的翻譯功能。

一個例子:引入 NMT 后,谷歌翻譯的水平有明顯提升

但 NMT 系統(tǒng)真的可以像上述題目說的那樣,已經(jīng)可以和人類譯者相比了嗎?還差得遠(yuǎn)呢。我們發(fā)現(xiàn),目前的 NMT 系統(tǒng)并沒有他們所說的那么好用,他們忽視了翻譯中的許多關(guān)鍵問題。

什么是 NMT?

NMT 在整個 AI 領(lǐng)域中的位置

機(jī)器翻譯(MT)是 AI 的一個分支,它致力于通過軟件來進(jìn)行不同語言之間的翻譯。神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)是一種較新穎的方法,它利用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)機(jī)器翻譯。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)可以被訓(xùn)練,對數(shù)據(jù)進(jìn)行模式識別,從而將輸入數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為我們所需要的形式。接下來,我們看一個有關(guān) NMT 系統(tǒng)的例子:

一個例子:將法語翻譯成英語,引入 NMT 后質(zhì)量有所提高

如果要將一句法語翻譯成英語,NMT 的執(zhí)行過程如下:先把需要翻譯的法語句子輸入網(wǎng)絡(luò),其中每個單詞都會被編碼成由數(shù)字組成的向量,這樣網(wǎng)絡(luò)才能對其進(jìn)行處理。接下來,這些數(shù)字經(jīng)過一系列數(shù)學(xué)公式的計算,最終生成一個新的數(shù)字序列,這個序列就代表了要輸出的英文句子。

除了上述過程,在實(shí)際情況中,還有幾個重要步驟:

在進(jìn)行翻譯前,人類工程師需要決定網(wǎng)絡(luò)的具體結(jié)構(gòu);

工程師若要運(yùn)行這樣的網(wǎng)絡(luò),需要使用具備強(qiáng)大處理能力的計算機(jī);

網(wǎng)絡(luò)需要基于大量的語料數(shù)據(jù),進(jìn)行反復(fù)訓(xùn)練,才能具備合格的翻譯水平;

最后,在測試 NMT 系統(tǒng)過程中,工程師要使用訓(xùn)練數(shù)據(jù)集中沒有的語句進(jìn)行測試,以確保系統(tǒng)在處理外部數(shù)據(jù)時也能正常工作。
強(qiáng)大的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來源于強(qiáng)大的數(shù)據(jù)

引入海量數(shù)據(jù)后,深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的表現(xiàn)超過了其他模型

神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)近期獲得的成功源于大規(guī)模數(shù)據(jù)的出現(xiàn)。當(dāng)有了足夠多的數(shù)據(jù)作支撐,深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的提升尤為明顯。同時,網(wǎng)絡(luò)達(dá)到足夠的深度,NMT 系統(tǒng)翻譯的語句相比于過去技術(shù)翻譯的結(jié)果也更為流暢。這里的“流暢”是指,輸出的文本不會過于生硬,甚至有時候會被認(rèn)為是人工翻譯的結(jié)果。

NMT 存在什么問題?

回想文章開頭提到的幾個題目 -- NMT 聽起來極其卓越,但它真的可以與人工翻譯相比嗎?根本不可能。事實(shí)上,與人類相比 NMT 在很多方面都存在缺陷。

這些缺陷可歸為三類:可靠性、記憶力和判斷力。

可靠性:這可能是最令人擔(dān)憂的一點(diǎn),NMT 翻譯并不可靠。NMT 系統(tǒng)無法保證準(zhǔn)確度,常常出現(xiàn)漏掉否定詞、整個單詞甚至整個短語的情況。

記憶力:NMT 系統(tǒng)還有嚴(yán)重的短期記憶缺陷。目前,我們所建立的系統(tǒng)每次只能翻譯一句話,導(dǎo)致其忽略了上文中可能包含的信息。

判斷力:NMT 系統(tǒng)對外部的信息與知識幾乎沒有判斷能力。對翻譯工作來說,把握一段內(nèi)容在特定語境中的理解是很重要的,但對機(jī)器來說這很難做到。

在接下來的內(nèi)容里,我會闡述有關(guān)這三個缺陷的細(xì)節(jié)。

可靠性

NMT 無法檢查其輸出的信息是否真實(shí)。例如,NMT 系統(tǒng)可能漏掉否定詞或整段信息。這些錯誤會導(dǎo)致什么后果呢?

“The US did not attack the EU! Nothing to fear,”

這是著名報紙 Le Monde 中用法語報道的內(nèi)容,然后機(jī)器翻譯成英語的結(jié)果是:

“The US attacked the EU! Fearless.”

試想象,如果這樣錯誤的翻譯遍布互聯(lián)網(wǎng),在假新聞病毒式傳播之前我們來得及更正嗎?令人沮喪的是,這樣的災(zāi)難幾乎無法挽回。

▌記憶力

當(dāng)前的 NMT 系統(tǒng)還有一個明顯的不足:每次只能單獨(dú)翻譯一個句子。這意味著機(jī)器并不知道它們當(dāng)前翻譯的句子之前的內(nèi)容。而作為人類,我們閱讀文章的時候會聯(lián)系上下文。

那么為什么我們在訓(xùn)練 NMT 系統(tǒng)時,每次只用一個句子而不是整段文檔呢?這里面有技術(shù)原因:首先,對神經(jīng)系統(tǒng)來說,讀取一段長文檔,儲存所有信息并快速調(diào)用都很困難;其次,當(dāng)輸入的信息量過大時,系統(tǒng)運(yùn)行的時間也會更長。所以為了提高效率,我們在訓(xùn)練過程中都使用了單獨(dú)的語句。

總之,不能聯(lián)系上下文是 NMT 的主要問題,尤其對于翻譯一個故事來說至關(guān)重要。講故事是人類的行為,是創(chuàng)造力、智慧和表達(dá)的結(jié)合,也因此將我們與動物區(qū)分開來。如果 AI 翻譯系統(tǒng)連有條理地翻譯一個故事都做不到,更不用說文法上是否優(yōu)雅,怎么能說它們達(dá)到了人類的水平呢?

▌判斷力

假設(shè)你在讀一篇關(guān)于音樂會的文章,然后使用 NMT 系統(tǒng)把英語翻譯成法語,發(fā)給了你講法語的朋友。在英文原文中,文章記錄了對許多音樂會參與者的采訪,其中包括一位年輕人的感慨:

“I’m a huge metal fan!”

但這句話被翻譯成了:

“Je suis un énorme ventilateur en métal” (“I’m a large ventilator made of metal.”)

在這篇文章中,系統(tǒng)并不知道 "metal fan" 是指熱愛金屬音樂的一類人,直接翻譯成了由金屬制造的通風(fēng)裝置。

這個問題在機(jī)器發(fā)展初期就存在了,但至今無法解決。早在 1958 年的相關(guān)論文中就提到了該問題,這里有一個經(jīng)典的例子:

The box was in the pen.

對此 NMT 系統(tǒng)會被 "pen" 這個單詞困擾:它在這里指寫字的工具還是圍欄呢?

對 NMT 系統(tǒng)來說,關(guān)于世界的常識知識對翻譯來說尤為重要。然而,對這些知識全部進(jìn)行編碼以及從大量數(shù)據(jù)中提取都是很困難的。我們需要一個有自主判斷力的機(jī)制,并將常識知識引入到神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)中。

什么是好的翻譯?

我們應(yīng)該如何評估機(jī)器翻譯系統(tǒng)的水平?目前,最常用的方法是 BLEU score。我們把機(jī)器翻譯出的內(nèi)容與人工翻譯的內(nèi)容做對比,分別計算其 BLEU 分?jǐn)?shù)。如果機(jī)器翻譯結(jié)果中的單詞和短語與人工的結(jié)果相似度很高,那么系統(tǒng)就會得到較高的 BLEU 分?jǐn)?shù)。

BLEU score 是一種簡單卻有效的翻譯評估方法,尤其在評估性能低的系統(tǒng)時。然而研究者發(fā)現(xiàn),BLEU score 也經(jīng)常與人類的觀點(diǎn)不同。這意味著 BLEU 指標(biāo)只能在若干低性能系統(tǒng)中挑選出最佳的一個,而面對性能更好的系統(tǒng)進(jìn)行評估時比較吃力。

相比于 BLEU 評估方法,對翻譯結(jié)果直接進(jìn)行人工評估的方法更加出色,但也并非沒有缺點(diǎn)。關(guān)于人工對機(jī)器翻譯進(jìn)行評估,存在兩個不可忽視的問題:

人工評估不是自動的,所以成本較高且效率低。

人工評估往往會出現(xiàn)分歧。這個問題不僅存在于 BLEU 方法與人類之間,也存在于人類評估者之間。

總地來說,雖然人工評估效果更好,但它需要很高的成本,同時要求盡量不能出錯。進(jìn)一步來說,在將 NMT 系統(tǒng)與人類譯者做對比時,要考慮到評估機(jī)制的限制因素。

我們?nèi)栽诶^續(xù)努力!未來會如何發(fā)展?

NMT 正在飛速發(fā)展,新的進(jìn)步與突破也在被頻繁報道著。新的研究正致力于解決以上提出的所有問題:可靠性、數(shù)據(jù)偏差、無意義輸出、記憶力、對常識的判斷力以及評估標(biāo)準(zhǔn)。

過去幾年,NMT 在表現(xiàn)和效率方面都有所突破。這源于新系統(tǒng)不再需要連續(xù)處理數(shù)據(jù),如按照從左到右或從右到左的順序,從而使我們可以同時訓(xùn)練更多的數(shù)據(jù),最后生成更合理的翻譯結(jié)果。

同時,我們可以期待會有越來越多關(guān)于新研究的報道。哈佛的 OpenNMT -- 一個可用于 LuaTorch、PyTorch 和 Tensorflow 的開源神經(jīng)機(jī)器翻譯工具包,正在迅速融入新的方法,以便于大家可以建立最好的翻譯系統(tǒng)。由前谷歌研究員開發(fā)的新型商業(yè)系統(tǒng) deepL,聲稱已經(jīng)超越谷歌的翻譯系統(tǒng)。這是一個發(fā)展迅速的領(lǐng)域,這也是一個見證 NMT 不斷突破的時代。

聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場。文章及其配圖僅供工程師學(xué)習(xí)之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問題,請聯(lián)系本站處理。 舉報投訴
  • 谷歌
    +關(guān)注

    關(guān)注

    27

    文章

    6231

    瀏覽量

    108145
  • AI
    AI
    +關(guān)注

    關(guān)注

    88

    文章

    35164

    瀏覽量

    279989
  • 人工智能
    +關(guān)注

    關(guān)注

    1807

    文章

    49028

    瀏覽量

    249548

原文標(biāo)題:為什么AI的翻譯水平還遠(yuǎn)不能和人類相比?

文章出處:【微信號:rgznai100,微信公眾號:rgznai100】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請注明出處。

收藏 人收藏
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

    評論

    相關(guān)推薦
    熱點(diǎn)推薦

    AI耳機(jī)變身翻譯官+會議總結(jié)大師?涂鴉AI音頻開發(fā)方案,讓耳機(jī)升級到下一個level

    在接入AI能力后,耳機(jī)這種日?;漠a(chǎn)品,能有多大的想象空間?它不僅能幫你輕松聽懂全球外語和地方方言,還能將語音轉(zhuǎn)化為文字、翻譯成不同語言,甚至自動總結(jié)會議要點(diǎn)、生成思維導(dǎo)圖,適配辦公、學(xué)習(xí)、跨語言
    的頭像 發(fā)表于 07-10 18:47 ?378次閱讀
    <b class='flag-5'>AI</b>耳機(jī)變身<b class='flag-5'>翻譯</b>官+會議總結(jié)大師?涂鴉<b class='flag-5'>AI</b>音頻開發(fā)方案,讓耳機(jī)升級到下一個level

    遠(yuǎn)通信 × 奧飛娛樂,共同打造AI潮玩2.0時代

    上海——當(dāng)童年記憶中的“喜羊羊”不再只是屏幕里的動畫角色,而是化身能傾聽心聲、感知情緒的智能伙伴,一場由AI技術(shù)驅(qū)動的潮玩革命已悄然來臨。 ? 作為全球領(lǐng)先的物聯(lián)網(wǎng)整體解決方案供應(yīng)商,移遠(yuǎn)通信憑借
    發(fā)表于 06-30 17:31 ?1177次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信 × 奧飛娛樂,共同打造<b class='flag-5'>AI</b>潮玩2.0時代

    AI時代:不可替代的“人類+”職業(yè)技能

    當(dāng)生成式人工智能能夠撰寫報告、編寫代碼甚至設(shè)計產(chǎn)品時,一個根本性的焦慮開始蔓延:人類工作者是否正在被算法取代?這個問題的答案或許比簡單的“是”或“否”更為復(fù)雜——AI確實(shí)在重塑職業(yè)版圖,但真正的挑戰(zhàn)
    的頭像 發(fā)表于 05-20 16:13 ?211次閱讀

    遠(yuǎn)通信全棧 AI 解決方案沙龍圓滿收官,攜手火山引擎共啟消費(fèi)品AI升級新征程

    。會上,移遠(yuǎn)通信全棧AI解決方案與火山引擎豆包大模型、扣子AI硬件方案的協(xié)同應(yīng)用成為焦點(diǎn),與會嘉賓深入解析了抖音電商如何賦能精準(zhǔn)營銷,為泛AI
    的頭像 發(fā)表于 04-30 18:35 ?369次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信全棧 <b class='flag-5'>AI</b> 解決方案沙龍圓滿收官,攜手火山引擎共啟消費(fèi)品<b class='flag-5'>AI</b>升級新征程

    遠(yuǎn)通信攜手高通舉辦“2025 高通邊緣智能創(chuàng)新應(yīng)用大賽”,助力開發(fā)者探索AI創(chuàng)新潛能

    隨著邊緣計算和端側(cè)智能迅猛發(fā)展,以機(jī)器人和各類智能終端為代表的物理智能體正深刻重塑人類的生產(chǎn)生活方式。作為全球領(lǐng)先的物聯(lián)網(wǎng)整體解決方案供應(yīng)商,移遠(yuǎn)通信積極賦能端側(cè)AI,并依托全棧AI
    的頭像 發(fā)表于 04-20 08:07 ?521次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信攜手高通舉辦“2025 高通邊緣智能創(chuàng)新應(yīng)用大賽”,助力開發(fā)者探索<b class='flag-5'>AI</b>創(chuàng)新潛能

    遠(yuǎn)通信×扣子:AI與硬件深度融合,加速AI智能體高效開發(fā)新生態(tài)

    3月22日,由扣子Coze與火山引擎聯(lián)合主辦的“扣子AI工坊·硬件專場”在深圳、北京、杭州、成都四城圓滿落幕。作為Coze與火山引擎的重要合作伙伴,移遠(yuǎn)通信受邀全程深度參與本次活動,攜兩大AI創(chuàng)新
    的頭像 發(fā)表于 03-22 20:37 ?579次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信×扣子:<b class='flag-5'>AI</b>與硬件深度融合,加速<b class='flag-5'>AI</b>智能體高效開發(fā)新生態(tài)

    遠(yuǎn)通信AI玩具整體解決方案全面升級:融合火山引擎RTC大模型,打造實(shí)時交互新體驗(yàn)

    一體,可為玩具的智能化升級提供從硬件、算法到平臺的一站式服務(wù)。 移遠(yuǎn)通信AI玩具整體解決方案率先支持火山引擎豆包RTC(實(shí)時音視頻)大模型,現(xiàn)已全面具備市場交付能力。與基于webSocket協(xié)議的AI玩具方案
    發(fā)表于 02-21 09:50 ?377次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信<b class='flag-5'>AI</b>玩具整體解決方案全面升級:融合火山引擎RTC大模型,打造實(shí)時交互新體驗(yàn)

    AI助力實(shí)時翻譯耳機(jī)

    你是否曾經(jīng)因?yàn)檎Z言障礙而無法與外國人順暢交流?或者在旅行中因?yàn)檎Z言不通而錯過了一些精彩的經(jīng)歷?現(xiàn)在,隨著AI技術(shù)的發(fā)展,實(shí)時翻譯耳機(jī)可以幫你輕松解決這些問題。 1 什么是實(shí)時翻譯耳機(jī) 實(shí)時翻譯
    的頭像 發(fā)表于 01-24 11:14 ?1676次閱讀
    <b class='flag-5'>AI</b>助力實(shí)時<b class='flag-5'>翻譯</b>耳機(jī)

    遠(yuǎn)通信推出AI智能玩具解決方案

    為了滿足玩具廠商日益增長的智能化升級需求,移遠(yuǎn)通信近日宣布推出了一款針對玩具市場的AI智能解決方案。該方案旨在通過AI大模型的賦能,為傳統(tǒng)玩具市場注入新的活力。 移遠(yuǎn)通信的這款
    的頭像 發(fā)表于 01-16 11:33 ?945次閱讀

    名單公布!【書籍評測活動NO.55】AI Agent應(yīng)用與項(xiàng)目實(shí)戰(zhàn)

    電影中,我們經(jīng)常會看到這樣一個場景:主人公早晨剛剛醒來,打開手機(jī)后,它的智能助理——AI Agent已經(jīng)為他整理了今天的日程、分析了昨晚的睡眠數(shù)據(jù),并根據(jù)他的情況推薦了早餐菜單,并且根據(jù)他設(shè)定的一些
    發(fā)表于 01-13 11:04

    馬斯克預(yù)言:AI將全面超越人類智力

    ,到2025年底之前,AI的智力水平將有望超越單個人類的智力。而到了2027年至2028年間,AI超越所有人類智力的可能性正在迅速增大。更令
    的頭像 發(fā)表于 12-28 14:23 ?759次閱讀

    IMAX攜手Camb.AI實(shí)現(xiàn)影院實(shí)時語言翻譯

    近日,據(jù)外媒最新報道,國際知名影院品牌IMAX與總部位于迪拜的人工智能初創(chuàng)公司Camb.AI宣布達(dá)成戰(zhàn)略合作,旨在為全球影院觀眾帶來前所未有的實(shí)時語言翻譯體驗(yàn)。 此次合作的核心目標(biāo)是將IMAX的原創(chuàng)
    的頭像 發(fā)表于 11-26 13:55 ?856次閱讀

    阿里國際發(fā)布翻譯大模型Marco

    近日,阿里國際正式推出了其翻譯大模型——Marco。這款模型已在阿里國際AI官網(wǎng)Aidge上線,并向全球用戶開放使用。
    的頭像 發(fā)表于 10-17 16:07 ?718次閱讀