chinese直男口爆体育生外卖, 99久久er热在这里只有精品99, 又色又爽又黄18禁美女裸身无遮挡, gogogo高清免费观看日本电视,私密按摩师高清版在线,人妻视频毛茸茸,91论坛 兴趣闲谈,欧美 亚洲 精品 8区,国产精品久久久久精品免费

0
  • 聊天消息
  • 系統(tǒng)消息
  • 評論與回復(fù)
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學(xué)習在線課程
  • 觀看技術(shù)視頻
  • 寫文章/發(fā)帖/加入社區(qū)
會員中心
創(chuàng)作中心

完善資料讓更多小伙伴認識你,還能領(lǐng)取20積分哦,立即完善>

3天內(nèi)不再提示

為什么AI的翻譯水平還遠不能和人類相比?

電子工程師 ? 來源:未知 ? 作者:工程師李察 ? 2018-08-18 08:49 ? 次閱讀
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

前一段時間,大家都在熱議 Google 的翻譯系統(tǒng)出現(xiàn)了一些相當奇怪的結(jié)果,例如下圖呈現(xiàn)的是最被大家談及的一個翻譯結(jié)果。

后來 Google 發(fā)言人也對包括數(shù)據(jù)在內(nèi)等因素做出了解釋(“這只是一個將無意義的話語輸入系統(tǒng)然后產(chǎn)生無意義輸出的功能”),隨后界內(nèi)一些技術(shù)人員也發(fā)表了分析與評論,表示這可能與 Google 采用的 NMT(神經(jīng)機器翻譯) 技術(shù)有關(guān)。

然而經(jīng)過這一系列事件過后,大家又重新開始思考一個問題:AI 的翻譯水平真的已經(jīng)可以和人類媲美了嗎?而本文的作者從 NMT 技術(shù)出發(fā),分析了這項技術(shù)仍存在的問題,給出了自己明確的態(tài)度及答案:AI的翻譯水平還遠不能和人類相比。

最近,諸多媒體都報道了有關(guān)人工智能的翻譯已經(jīng)可以達到人類譯者水平的新聞,如:

The Verge – Google's AI translation system is approaching human-level accuracy

The Verge – 谷歌 AI 翻譯系統(tǒng)的準確度趨近于人類

Quartz – AI-based translation to soon reach human levels

Quartz – 基于人工智能的翻譯即將達到人類水平

ZDNet - Microsoft researchers match human levels in translation news from Chinese to English

ZDNet - 微軟研究員表示,機器翻譯中文新聞的水平可與人類匹敵

這一顯著突破源于神經(jīng)機器翻譯(Neural Machine Translation, NMT)的出現(xiàn),該方法使用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來進行機器翻譯。這項技術(shù)應(yīng)用起來非常出色,是因為它有處理大規(guī)模翻譯數(shù)據(jù)的能力。谷歌、Facebook 等大型科技公司在過去幾年都引入了 NMT,并開發(fā)出了較高水平的翻譯功能。

一個例子:引入 NMT 后,谷歌翻譯的水平有明顯提升

但 NMT 系統(tǒng)真的可以像上述題目說的那樣,已經(jīng)可以和人類譯者相比了嗎?還差得遠呢。我們發(fā)現(xiàn),目前的 NMT 系統(tǒng)并沒有他們所說的那么好用,他們忽視了翻譯中的許多關(guān)鍵問題。

什么是 NMT?

NMT 在整個 AI 領(lǐng)域中的位置

機器翻譯(MT)是 AI 的一個分支,它致力于通過軟件來進行不同語言之間的翻譯。神經(jīng)機器翻譯(NMT)是一種較新穎的方法,它利用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)實現(xiàn)機器翻譯。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)可以被訓(xùn)練,對數(shù)據(jù)進行模式識別,從而將輸入數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為我們所需要的形式。接下來,我們看一個有關(guān) NMT 系統(tǒng)的例子:

一個例子:將法語翻譯成英語,引入 NMT 后質(zhì)量有所提高

如果要將一句法語翻譯成英語,NMT 的執(zhí)行過程如下:先把需要翻譯的法語句子輸入網(wǎng)絡(luò),其中每個單詞都會被編碼成由數(shù)字組成的向量,這樣網(wǎng)絡(luò)才能對其進行處理。接下來,這些數(shù)字經(jīng)過一系列數(shù)學(xué)公式的計算,最終生成一個新的數(shù)字序列,這個序列就代表了要輸出的英文句子。

除了上述過程,在實際情況中,還有幾個重要步驟:

在進行翻譯前,人類工程師需要決定網(wǎng)絡(luò)的具體結(jié)構(gòu);

工程師若要運行這樣的網(wǎng)絡(luò),需要使用具備強大處理能力的計算機;

網(wǎng)絡(luò)需要基于大量的語料數(shù)據(jù),進行反復(fù)訓(xùn)練,才能具備合格的翻譯水平;

最后,在測試 NMT 系統(tǒng)過程中,工程師要使用訓(xùn)練數(shù)據(jù)集中沒有的語句進行測試,以確保系統(tǒng)在處理外部數(shù)據(jù)時也能正常工作。
強大的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來源于強大的數(shù)據(jù)

引入海量數(shù)據(jù)后,深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的表現(xiàn)超過了其他模型

神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)近期獲得的成功源于大規(guī)模數(shù)據(jù)的出現(xiàn)。當有了足夠多的數(shù)據(jù)作支撐,深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的提升尤為明顯。同時,網(wǎng)絡(luò)達到足夠的深度,NMT 系統(tǒng)翻譯的語句相比于過去技術(shù)翻譯的結(jié)果也更為流暢。這里的“流暢”是指,輸出的文本不會過于生硬,甚至有時候會被認為是人工翻譯的結(jié)果。

NMT 存在什么問題?

回想文章開頭提到的幾個題目 -- NMT 聽起來極其卓越,但它真的可以與人工翻譯相比嗎?根本不可能。事實上,與人類相比 NMT 在很多方面都存在缺陷。

這些缺陷可歸為三類:可靠性、記憶力和判斷力。

可靠性:這可能是最令人擔憂的一點,NMT 翻譯并不可靠。NMT 系統(tǒng)無法保證準確度,常常出現(xiàn)漏掉否定詞、整個單詞甚至整個短語的情況。

記憶力:NMT 系統(tǒng)還有嚴重的短期記憶缺陷。目前,我們所建立的系統(tǒng)每次只能翻譯一句話,導(dǎo)致其忽略了上文中可能包含的信息。

判斷力:NMT 系統(tǒng)對外部的信息與知識幾乎沒有判斷能力。對翻譯工作來說,把握一段內(nèi)容在特定語境中的理解是很重要的,但對機器來說這很難做到。

在接下來的內(nèi)容里,我會闡述有關(guān)這三個缺陷的細節(jié)。

可靠性

NMT 無法檢查其輸出的信息是否真實。例如,NMT 系統(tǒng)可能漏掉否定詞或整段信息。這些錯誤會導(dǎo)致什么后果呢?

“The US did not attack the EU! Nothing to fear,”

這是著名報紙 Le Monde 中用法語報道的內(nèi)容,然后機器翻譯成英語的結(jié)果是:

“The US attacked the EU! Fearless.”

試想象,如果這樣錯誤的翻譯遍布互聯(lián)網(wǎng),在假新聞病毒式傳播之前我們來得及更正嗎?令人沮喪的是,這樣的災(zāi)難幾乎無法挽回。

▌記憶力

當前的 NMT 系統(tǒng)還有一個明顯的不足:每次只能單獨翻譯一個句子。這意味著機器并不知道它們當前翻譯的句子之前的內(nèi)容。而作為人類,我們閱讀文章的時候會聯(lián)系上下文。

那么為什么我們在訓(xùn)練 NMT 系統(tǒng)時,每次只用一個句子而不是整段文檔呢?這里面有技術(shù)原因:首先,對神經(jīng)系統(tǒng)來說,讀取一段長文檔,儲存所有信息并快速調(diào)用都很困難;其次,當輸入的信息量過大時,系統(tǒng)運行的時間也會更長。所以為了提高效率,我們在訓(xùn)練過程中都使用了單獨的語句。

總之,不能聯(lián)系上下文是 NMT 的主要問題,尤其對于翻譯一個故事來說至關(guān)重要。講故事是人類的行為,是創(chuàng)造力、智慧和表達的結(jié)合,也因此將我們與動物區(qū)分開來。如果 AI 翻譯系統(tǒng)連有條理地翻譯一個故事都做不到,更不用說文法上是否優(yōu)雅,怎么能說它們達到了人類的水平呢?

▌判斷力

假設(shè)你在讀一篇關(guān)于音樂會的文章,然后使用 NMT 系統(tǒng)把英語翻譯成法語,發(fā)給了你講法語的朋友。在英文原文中,文章記錄了對許多音樂會參與者的采訪,其中包括一位年輕人的感慨:

“I’m a huge metal fan!”

但這句話被翻譯成了:

“Je suis un énorme ventilateur en métal” (“I’m a large ventilator made of metal.”)

在這篇文章中,系統(tǒng)并不知道 "metal fan" 是指熱愛金屬音樂的一類人,直接翻譯成了由金屬制造的通風裝置。

這個問題在機器發(fā)展初期就存在了,但至今無法解決。早在 1958 年的相關(guān)論文中就提到了該問題,這里有一個經(jīng)典的例子:

The box was in the pen.

對此 NMT 系統(tǒng)會被 "pen" 這個單詞困擾:它在這里指寫字的工具還是圍欄呢?

對 NMT 系統(tǒng)來說,關(guān)于世界的常識知識對翻譯來說尤為重要。然而,對這些知識全部進行編碼以及從大量數(shù)據(jù)中提取都是很困難的。我們需要一個有自主判斷力的機制,并將常識知識引入到神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)中。

什么是好的翻譯?

我們應(yīng)該如何評估機器翻譯系統(tǒng)的水平?目前,最常用的方法是 BLEU score。我們把機器翻譯出的內(nèi)容與人工翻譯的內(nèi)容做對比,分別計算其 BLEU 分數(shù)。如果機器翻譯結(jié)果中的單詞和短語與人工的結(jié)果相似度很高,那么系統(tǒng)就會得到較高的 BLEU 分數(shù)。

BLEU score 是一種簡單卻有效的翻譯評估方法,尤其在評估性能低的系統(tǒng)時。然而研究者發(fā)現(xiàn),BLEU score 也經(jīng)常與人類的觀點不同。這意味著 BLEU 指標只能在若干低性能系統(tǒng)中挑選出最佳的一個,而面對性能更好的系統(tǒng)進行評估時比較吃力。

相比于 BLEU 評估方法,對翻譯結(jié)果直接進行人工評估的方法更加出色,但也并非沒有缺點。關(guān)于人工對機器翻譯進行評估,存在兩個不可忽視的問題:

人工評估不是自動的,所以成本較高且效率低。

人工評估往往會出現(xiàn)分歧。這個問題不僅存在于 BLEU 方法與人類之間,也存在于人類評估者之間。

總地來說,雖然人工評估效果更好,但它需要很高的成本,同時要求盡量不能出錯。進一步來說,在將 NMT 系統(tǒng)與人類譯者做對比時,要考慮到評估機制的限制因素。

我們?nèi)栽诶^續(xù)努力!未來會如何發(fā)展?

NMT 正在飛速發(fā)展,新的進步與突破也在被頻繁報道著。新的研究正致力于解決以上提出的所有問題:可靠性、數(shù)據(jù)偏差、無意義輸出、記憶力、對常識的判斷力以及評估標準。

過去幾年,NMT 在表現(xiàn)和效率方面都有所突破。這源于新系統(tǒng)不再需要連續(xù)處理數(shù)據(jù),如按照從左到右或從右到左的順序,從而使我們可以同時訓(xùn)練更多的數(shù)據(jù),最后生成更合理的翻譯結(jié)果。

同時,我們可以期待會有越來越多關(guān)于新研究的報道。哈佛的 OpenNMT -- 一個可用于 LuaTorch、PyTorch 和 Tensorflow 的開源神經(jīng)機器翻譯工具包,正在迅速融入新的方法,以便于大家可以建立最好的翻譯系統(tǒng)。由前谷歌研究員開發(fā)的新型商業(yè)系統(tǒng) deepL,聲稱已經(jīng)超越谷歌的翻譯系統(tǒng)。這是一個發(fā)展迅速的領(lǐng)域,這也是一個見證 NMT 不斷突破的時代。

聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場。文章及其配圖僅供工程師學(xué)習之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問題,請聯(lián)系本站處理。 舉報投訴
  • 谷歌
    +關(guān)注

    關(guān)注

    27

    文章

    6238

    瀏覽量

    109859
  • AI
    AI
    +關(guān)注

    關(guān)注

    88

    文章

    37065

    瀏覽量

    290375
  • 人工智能
    +關(guān)注

    關(guān)注

    1811

    文章

    49507

    瀏覽量

    258392

原文標題:為什么AI的翻譯水平還遠不能和人類相比?

文章出處:【微信號:rgznai100,微信公眾號:rgznai100】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請注明出處。

收藏 人收藏
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

    評論

    相關(guān)推薦
    熱點推薦

    【「AI芯片:科技探索與AGI愿景」閱讀體驗】+AI的科學(xué)應(yīng)用

    AI被賦予了人的智能,科學(xué)家們希望在沒有人類的引導(dǎo)下,AI自主的提出科學(xué)假設(shè),諾貝爾獎級別的假設(shè)哦。 AI驅(qū)動科學(xué)被認為是科學(xué)發(fā)現(xiàn)的第五個范式了,與實驗科學(xué)、理論科學(xué)、計算科學(xué)、數(shù)據(jù)驅(qū)
    發(fā)表于 09-17 11:45

    聲智科技出席2025年北京市多語種AI語音翻譯大賽

    8月20日,由北京市科委、中關(guān)村管委會主辦,北京語言大學(xué)、北京第二外國語學(xué)院、北京市翻譯協(xié)會、中國人工智能百人會共同承辦的“2025年北京市多語種AI語音翻譯大賽”在中關(guān)村展示中心順利啟幕。聲智作為
    的頭像 發(fā)表于 08-25 17:18 ?873次閱讀

    AI輸出“偏見”,人類能否信任它的“三觀”?

    人工智能(AI)已成為我們不可分割的“伙伴”。從聊天機器人、語音助手到自動翻譯AI不斷介入人與人之間的交流和理解。然而,它能做到“客觀中立”嗎?據(jù)美國《麻省理工科技評論》官網(wǎng)報道,一項國際研究指出
    的頭像 發(fā)表于 08-04 13:43 ?1062次閱讀
    <b class='flag-5'>AI</b>輸出“偏見”,<b class='flag-5'>人類</b>能否信任它的“三觀”?

    “端云+多模態(tài)”新范式:《移通信AI大模型技術(shù)方案白皮書》正式發(fā)布

    7月28日,移通信聯(lián)合智次方研究院正式發(fā)布《AI大模型技術(shù)方案白皮書》(以下簡稱“白皮書”)。這份白皮書系統(tǒng)梳理了AI大模型的技術(shù)特點、產(chǎn)業(yè)發(fā)展態(tài)勢與多元應(yīng)用場景,以及移通信“端云
    的頭像 發(fā)表于 07-28 13:08 ?730次閱讀
    “端云+多模態(tài)”新范式:《移<b class='flag-5'>遠</b>通信<b class='flag-5'>AI</b>大模型技術(shù)方案白皮書》正式發(fā)布

    AI耳機變身翻譯官+會議總結(jié)大師?涂鴉AI音頻開發(fā)方案,讓耳機升級到下一個level

    在接入AI能力后,耳機這種日常化的產(chǎn)品,能有多大的想象空間?它不僅能幫你輕松聽懂全球外語和地方方言,還能將語音轉(zhuǎn)化為文字、翻譯成不同語言,甚至自動總結(jié)會議要點、生成思維導(dǎo)圖,適配辦公、學(xué)習、跨語言
    的頭像 發(fā)表于 07-10 18:47 ?1134次閱讀
    <b class='flag-5'>AI</b>耳機變身<b class='flag-5'>翻譯</b>官+會議總結(jié)大師?涂鴉<b class='flag-5'>AI</b>音頻開發(fā)方案,讓耳機升級到下一個level

    通信全棧 AI 解決方案沙龍圓滿收官,攜手火山引擎共啟消費品AI升級新征程

    。會上,移通信全棧AI解決方案與火山引擎豆包大模型、扣子AI硬件方案的協(xié)同應(yīng)用成為焦點,與會嘉賓深入解析了抖音電商如何賦能精準營銷,為泛AI
    的頭像 發(fā)表于 04-30 18:35 ?561次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠</b>通信全棧 <b class='flag-5'>AI</b> 解決方案沙龍圓滿收官,攜手火山引擎共啟消費品<b class='flag-5'>AI</b>升級新征程

    通信攜手高通舉辦“2025 高通邊緣智能創(chuàng)新應(yīng)用大賽”,助力開發(fā)者探索AI創(chuàng)新潛能

    隨著邊緣計算和端側(cè)智能迅猛發(fā)展,以機器人和各類智能終端為代表的物理智能體正深刻重塑人類的生產(chǎn)生活方式。作為全球領(lǐng)先的物聯(lián)網(wǎng)整體解決方案供應(yīng)商,移通信積極賦能端側(cè)AI,并依托全棧AI
    的頭像 發(fā)表于 04-20 08:07 ?831次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠</b>通信攜手高通舉辦“2025 高通邊緣智能創(chuàng)新應(yīng)用大賽”,助力開發(fā)者探索<b class='flag-5'>AI</b>創(chuàng)新潛能

    通信×扣子:AI與硬件深度融合,加速AI智能體高效開發(fā)新生態(tài)

    3月22日,由扣子Coze與火山引擎聯(lián)合主辦的“扣子AI工坊·硬件專場”在深圳、北京、杭州、成都四城圓滿落幕。作為Coze與火山引擎的重要合作伙伴,移通信受邀全程深度參與本次活動,攜兩大AI創(chuàng)新
    的頭像 發(fā)表于 03-22 20:37 ?828次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠</b>通信×扣子:<b class='flag-5'>AI</b>與硬件深度融合,加速<b class='flag-5'>AI</b>智能體高效開發(fā)新生態(tài)

    通信AI玩具整體解決方案全面升級:融合火山引擎RTC大模型,打造實時交互新體驗

    一體,可為玩具的智能化升級提供從硬件、算法到平臺的一站式服務(wù)。 移通信AI玩具整體解決方案率先支持火山引擎豆包RTC(實時音視頻)大模型,現(xiàn)已全面具備市場交付能力。與基于webSocket協(xié)議的AI玩具方案
    發(fā)表于 02-21 09:50 ?467次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠</b>通信<b class='flag-5'>AI</b>玩具整體解決方案全面升級:融合火山引擎RTC大模型,打造實時交互新體驗

    AI助力實時翻譯耳機

    你是否曾經(jīng)因為語言障礙而無法與外國人順暢交流?或者在旅行中因為語言不通而錯過了一些精彩的經(jīng)歷?現(xiàn)在,隨著AI技術(shù)的發(fā)展,實時翻譯耳機可以幫你輕松解決這些問題。 1 什么是實時翻譯耳機 實時翻譯
    的頭像 發(fā)表于 01-24 11:14 ?2594次閱讀
    <b class='flag-5'>AI</b>助力實時<b class='flag-5'>翻譯</b>耳機

    通信推出AI智能玩具解決方案

    為了滿足玩具廠商日益增長的智能化升級需求,移通信近日宣布推出了一款針對玩具市場的AI智能解決方案。該方案旨在通過AI大模型的賦能,為傳統(tǒng)玩具市場注入新的活力。 移通信的這款
    的頭像 發(fā)表于 01-16 11:33 ?1136次閱讀

    名單公布!【書籍評測活動NO.55】AI Agent應(yīng)用與項目實戰(zhàn)

    電影中,我們經(jīng)常會看到這樣一個場景:主人公早晨剛剛醒來,打開手機后,它的智能助理——AI Agent已經(jīng)為他整理了今天的日程、分析了昨晚的睡眠數(shù)據(jù),并根據(jù)他的情況推薦了早餐菜單,并且根據(jù)他設(shè)定的一些
    發(fā)表于 01-13 11:04

    馬斯克預(yù)言:AI將全面超越人類智力

    ,到2025年底之前,AI的智力水平將有望超越單個人類的智力。而到了2027年至2028年間,AI超越所有人類智力的可能性正在迅速增大。更令
    的頭像 發(fā)表于 12-28 14:23 ?1002次閱讀

    IMAX攜手Camb.AI實現(xiàn)影院實時語言翻譯

    近日,據(jù)外媒最新報道,國際知名影院品牌IMAX與總部位于迪拜的人工智能初創(chuàng)公司Camb.AI宣布達成戰(zhàn)略合作,旨在為全球影院觀眾帶來前所未有的實時語言翻譯體驗。 此次合作的核心目標是將IMAX的原創(chuàng)
    的頭像 發(fā)表于 11-26 13:55 ?1042次閱讀